Meta is already putting Reels at the center of the Instagram experience on iPad and mobile in countries like India and South Korea. Now, to help more people use and understand Reels in different languages, the company is adding support for Hindi and Portuguese to its AI-powered translation features on Instagram and Facebook.
The company launched the feature in August with support for English and Spanish after teasing it at last year’s Meta Connect conference. With support for Hindi and Portuguese, Meta aims to go global by leveraging creators from its biggest markets such as India and Brazil.
“We believe there are many amazing creators out there with potential audiences who don’t necessarily speak the same language,” Instagram head Adam Mosseri explained in an Instagram post in August.
“And if we can help them reach audiences who speak other languages and reach across cultural and linguistic barriers, they can grow their following and get more value from Instagram and the platform,” he added.

Users can turn on automatic translation in their preferred language to use Reels originally created in another language.
Creators can turn on automatic translation for Reels by turning on the “Translate audio with Meta AI” option before publishing. You can also select the language to translate after checking the translated video with automatic dubbing and lip sync.

Meta said it is working on new AI-powered translation features that will be rolled out soon. Facebook Reels already supports multi-speaker AI-powered translation. Meta said the feature will soon be available to creators who post on Instagram.
tech crunch event
san francisco
|
October 27-29, 2025
Apart from voice translation, the company is also building a way to translate text or caption stickers posted on Reels in supported languages. Once this feature is rolled out, users will be able to select the ‘Translate text on reels’ option. This is useful for people who watch videos without audio.

Additionally, Meta plans to roll out a new voice dubbing feature that preserves the creator’s original voice and tone. The company will also give users the option to select a new version of lip sync that better matches their mouth movements.
Meta’s rival YouTube has been working on translation features for several years. Last month, the company added lip-sync improvements to its auto-dubbing feature, adding support for 20 languages.